Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Perfil
wanilla
▪▪Totes les traduccions
•Traduccions sol·licitades
•
Traduccions favorites
•Llista de projectes
•Bústia d'entrada
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Totes les traduccions
Buscar
Totes les traduccions - wanilla
Buscar
Idioma orígen
Idioma destí
Resultats 1 - 7 d'aproximadament 7
1
123
Idioma orígen
Some scientists have predicted that healty adults...
Some scientists have predicted that healty adults and children may one day take drugs to improve their intelligence and intellectual performance.
Traduccions finalitzades
Vertimas: Some scientists have predicted that healty adults...
215
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
tyrimas
Furthermore, suggestions were made by the primary teachers‘ and Form 3-4 students the concrete teaching methods during Mathematics lessons in primary schools and the investigation of the using the ATM during the mathematics lessons in primary schools.
Traduccions finalitzades
tyrimas
213
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
We use this sort of sentence pattern ...
We use this sort of sentence pattern when we want to comment on events or actions that happened in the past. However, the condition in the if-clause was not met (you didn't call me !), so the action in the main clause could not happen (I didn't come).
britų k.
Traduccions finalitzades
taisyklÄ—
360
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Aux Champs Elysées - Joe Dassin Tu m'as dit,...
Aux Champs Elysées - Joe Dassin
Tu m'as dit, J'ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
du soir au matin.
Alors je t'ai accompagnée.
On a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser.
Hier soir deux inconnus,
Et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit.
Et de l'étoile à la Concorde
Un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
Edited:
meme = même
Deus = deux
Er = et
etoile = étoile
Traduccions finalitzades
On the Champs Elysées - Joe Dassin.
Eliziejaus laukuose - Joe Dassin
284
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Vaniliniu sausainiu pagaminimas
Visus produktus sumaišykite, gautą tešlą valandai padėkiteį šaldytuvą. Suformuokite pusmėnulio formos sausainėlius ir sudėkite į kepimo skardą ant kepimo popieriaus.
Kepkite 140-150°C orkaitÄ—je apie 10 minuÄių (jie turi truputį paruduoti).
Apvoliokite vanilės miltelių ir miltinio cukraus mišinyje.
Saugokite metaliniame uždarame inde.
jei galite iÅ¡verskite kuo greiÄiau labai prasau
Traduccions finalitzades
Vanilla cookies recipe
1